Однажды Аллу забросили на Кипр в пресс-тур. Журналистов поселили в “пяти звездах” на знаменитом молодежном курорте в Айя-Напе. Участники пресс-тура должны были объехать Южную часть острова и сделать серию репортажей для первых туроператоров из России. Наутро переводчица слегла с температурой.
- Я слышала, ты недавно английский учила, выручай! Мы едем в сафари-тур на гору Олимп вместе с иностранцами.
- Должна же я когда-нибудь взять реванш!
Если спросить Аллу сейчас, как она это всё переводила, ей нечего будет ответить. Половину слов она просто переделывала с французского, меняя окончания, половину заменяла бурными эмоциями. Благо, что в английском процентов 30 заимствований из французского. В конце книги мы еще поговорим о том, почему некоторые лингвисты считают английский гибридным языком.
Все были в восторге!
Алла же решила во что бы то ни стало выучить английский и пошла на курсы повышения квалификации
в ИнЯз.